"słyszeć" meaning in Old Polish

See słyszeć in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /sɫɨʃʲɛt͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /sɫɨʃʲɛt͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *slyšati. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{dercat|zlw-opl|ine-pro}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*slyšati|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *slyšati, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*slyšati}} Inherited from Proto-Slavic *slyšati, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} słyszeć impf
  1. (attested in Lesser Poland) to hear (to possess the ability or be able to perceive with the ear) Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-ZP5Pvsa9 Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 11 13 9 12 15 10 9
  2. (attested in Lesser Poland, Greater Poland) to hear (to perceive with the ear) Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-D-N28lrm Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Lesser Poland) to hear (to find out by hearing) [with o (+ locative) ‘about whom/what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-LFcCMmHD Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Greater Poland) to know (to have knowledge about) Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-deakN~8T Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (attested in Lesser Poland) to hear; to listen carefully to what someone is saying Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-fsGz9bKr Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  6. (attested in Lesser Poland, Masovia) to listen; to fulfill someone's request Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-x8FYnQz4 Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  7. to obey, to carry out someone's will Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-zvLjHULt Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  8. (in the infinitive, attested in Greater Poland) it is said, it is heard, they say Tags: imperfective
    Sense id: en-słyszeć-zlw-opl-verb-iVcsfQUA Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: słyszący, słyszenie, przesłyszeć [perfective], słyszać [imperfective], słyszeć w uszy [imperfective], usłyszeć [perfective], wysłyszeć [perfective] Related terms: usłyszany, usłyszony, słyszanie, usłyszca, usłyszenie
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "słyszący"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "słyszenie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przesłyszeć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "słyszać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "słyszeć w uszy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "usłyszeć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wysłyszeć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-mas",
            "2": "słisécz"
          },
          "expansion": "Masurian: słisécz",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Masurian: słisécz"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "słyszeć"
          },
          "expansion": "Polish: słyszeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: słyszeć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "słyszeć"
          },
          "expansion": "Silesian: słyszeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: słyszeć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*slyšati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *slyšati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*slyšati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *slyšati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *slyšati. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "słyszeć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "usłyszany"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "usłyszony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "słyszanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "usłyszca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "usłyszenie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 11 13 9 12 15 10 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 37, 14–5:",
          "text": "Ale ia iaco gluchi ne sliszal iesm (non audiebam)..., vczinil iesm se iaco czlowek ne sliszøczi (non audiens)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to possess the ability or be able to perceive with the ear)"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-ZP5Pvsa9",
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear (to possess the ability or be able to perceive with the ear)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 2:",
          "text": "Sliszcze, smyerni (audiant mansueti), y weselcze se!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 96, 8:",
          "text": "Slyszala (audivit) y wyesszyelyla sze Syon",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1433], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1560, Poznań:",
          "text": "Jszeszmy szliszely y przi tem byly, crzik, placz y wolanye na osszile gwaltu Clari s Gnyezna",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 9, 40:",
          "text": "Nastroiene gich sercza slyszalo iest (praeparationes cordis eorum audivit, Puł: slyszalo) vcho twoie",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2a:",
          "text": "Allecz ve fthore nedzely gescze vy bily slyszely, kakocz on f dzen szødny na szød przydze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to perceive with the ear)"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-D-N28lrm",
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to hear (to perceive with the ear)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 3:",
          "text": "Kelko sliszeli y poznali iesmi (quanta audivimus) ie y oczczowe naszi powadali sø nam",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 226:",
          "text": "O tobyesmy schlyszely (de te nos audivimus) vyelykye dzyvy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Is”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 48, 20:",
          "text": "W glosv radostne[ne]m zwyastvycye, sliszecz daycye (auditum facite), a ogloszcye to asz na krage szemye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to find out by hearing)"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-LFcCMmHD",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":o(loc)<about whom/what>"
          },
          "expansion": "[with o (+ locative) ‘about whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "o",
              "(+",
              "locative)",
              "‘about",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear (to find out by hearing) [with o (+ locative) ‘about whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1406], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 157, Kalisz:",
          "text": "Yakom bil poslem ot Macka y ot Micolaga do Marcina, ysbi vrocil stari list, a on o nem nics ne slisal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:",
          "text": "Kto taką rzecz slyschal? Cztyrzy dny lezal vmarly v grobye, a on y skrzeszyl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to know (to have knowledge about)"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-deakN~8T",
      "links": [
        [
          "know",
          "know"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to know (to have knowledge about)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 175a:",
          "text": "Mof thy, Moyseszu, k nam a micz czebe chcemy slyszecz radzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear; to listen carefully to what someone is saying"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-fsGz9bKr",
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ],
        [
          "listen",
          "listen"
        ],
        [
          "carefully",
          "carefully"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear; to listen carefully to what someone is saying"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1937 [15th century], Józef Birkenmajer, editor, Bogarodzica dziewica. Analiza tekstu, treści i formy, numbers A–F, Krakow, Warsaw, Częstochowa, Cieszyn, Sandomierz, Płock:",
          "text": "Boszicze, ... slisz modlitwø, yøsz nosimi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to listen; to fulfill someone's request"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-x8FYnQz4",
      "links": [
        [
          "listen",
          "listen"
        ],
        [
          "fulfill",
          "fulfill"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) to listen; to fulfill someone's request"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 7, 16:",
          "text": "Puszcz lyud moy, acz my offyeruge na puszczy. Asz dotøøt slyszecz yesz nye chczyal (audire noluitsti)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to obey, to carry out someone's will"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-zvLjHULt",
      "links": [
        [
          "obey",
          "obey"
        ],
        [
          "carry out",
          "carry out"
        ],
        [
          "will",
          "will"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 27:",
          "text": "Gdyby czlowyek z gyney strony byl, a nan by szlyszecz, ysz yesth wylyeganyecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it is said, it is heard, they say"
      ],
      "id": "en-słyszeć-zlw-opl-verb-iVcsfQUA",
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(in the infinitive, attested in Greater Poland) it is said, it is heard, they say"
      ],
      "raw_tags": [
        "in the infinitive"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɫɨʃʲɛt͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/sɫɨʃʲɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "słyszeć"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 3 entries",
    "zlw-opl:Hearing"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "słyszący"
    },
    {
      "word": "słyszenie"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przesłyszeć"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "słyszać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "słyszeć w uszy"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "usłyszeć"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wysłyszeć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-mas",
            "2": "słisécz"
          },
          "expansion": "Masurian: słisécz",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Masurian: słisécz"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "słyszeć"
          },
          "expansion": "Polish: słyszeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: słyszeć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "słyszeć"
          },
          "expansion": "Silesian: słyszeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: słyszeć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*slyšati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *slyšati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*slyšati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *slyšati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *slyšati. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "słyszeć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "usłyszany"
    },
    {
      "word": "usłyszony"
    },
    {
      "word": "słyszanie"
    },
    {
      "word": "usłyszca"
    },
    {
      "word": "usłyszenie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 37, 14–5:",
          "text": "Ale ia iaco gluchi ne sliszal iesm (non audiebam)..., vczinil iesm se iaco czlowek ne sliszøczi (non audiens)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to possess the ability or be able to perceive with the ear)"
      ],
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear (to possess the ability or be able to perceive with the ear)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 2:",
          "text": "Sliszcze, smyerni (audiant mansueti), y weselcze se!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 96, 8:",
          "text": "Slyszala (audivit) y wyesszyelyla sze Syon",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1433], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1560, Poznań:",
          "text": "Jszeszmy szliszely y przi tem byly, crzik, placz y wolanye na osszile gwaltu Clari s Gnyezna",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 9, 40:",
          "text": "Nastroiene gich sercza slyszalo iest (praeparationes cordis eorum audivit, Puł: slyszalo) vcho twoie",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2a:",
          "text": "Allecz ve fthore nedzely gescze vy bily slyszely, kakocz on f dzen szødny na szød przydze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to perceive with the ear)"
      ],
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to hear (to perceive with the ear)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 3:",
          "text": "Kelko sliszeli y poznali iesmi (quanta audivimus) ie y oczczowe naszi powadali sø nam",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 226:",
          "text": "O tobyesmy schlyszely (de te nos audivimus) vyelykye dzyvy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Is”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 48, 20:",
          "text": "W glosv radostne[ne]m zwyastvycye, sliszecz daycye (auditum facite), a ogloszcye to asz na krage szemye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear (to find out by hearing)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":o(loc)<about whom/what>"
          },
          "expansion": "[with o (+ locative) ‘about whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "o",
              "(+",
              "locative)",
              "‘about",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear (to find out by hearing) [with o (+ locative) ‘about whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1406], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 157, Kalisz:",
          "text": "Yakom bil poslem ot Macka y ot Micolaga do Marcina, ysbi vrocil stari list, a on o nem nics ne slisal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:",
          "text": "Kto taką rzecz slyschal? Cztyrzy dny lezal vmarly v grobye, a on y skrzeszyl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to know (to have knowledge about)"
      ],
      "links": [
        [
          "know",
          "know"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to know (to have knowledge about)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 175a:",
          "text": "Mof thy, Moyseszu, k nam a micz czebe chcemy slyszecz radzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hear; to listen carefully to what someone is saying"
      ],
      "links": [
        [
          "hear",
          "hear"
        ],
        [
          "listen",
          "listen"
        ],
        [
          "carefully",
          "carefully"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to hear; to listen carefully to what someone is saying"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1937 [15th century], Józef Birkenmajer, editor, Bogarodzica dziewica. Analiza tekstu, treści i formy, numbers A–F, Krakow, Warsaw, Częstochowa, Cieszyn, Sandomierz, Płock:",
          "text": "Boszicze, ... slisz modlitwø, yøsz nosimi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to listen; to fulfill someone's request"
      ],
      "links": [
        [
          "listen",
          "listen"
        ],
        [
          "fulfill",
          "fulfill"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) to listen; to fulfill someone's request"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 7, 16:",
          "text": "Puszcz lyud moy, acz my offyeruge na puszczy. Asz dotøøt slyszecz yesz nye chczyal (audire noluitsti)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to obey, to carry out someone's will"
      ],
      "links": [
        [
          "obey",
          "obey"
        ],
        [
          "carry out",
          "carry out"
        ],
        [
          "will",
          "will"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 27:",
          "text": "Gdyby czlowyek z gyney strony byl, a nan by szlyszecz, ysz yesth wylyeganyecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it is said, it is heard, they say"
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(in the infinitive, attested in Greater Poland) it is said, it is heard, they say"
      ],
      "raw_tags": [
        "in the infinitive"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɫɨʃʲɛt͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/sɫɨʃʲɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "słyszeć"
}

Download raw JSONL data for słyszeć meaning in Old Polish (10.9kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "słyszeć"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "słyszeć",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "słyszeć"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "słyszeć",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.